Se perguntarmos a um aluno de nível A1 como dizer dormir em inglês ele de cara responde que é “to sleep”. Sim, mas esse verbo aplica-se ao ato de dormir no geral. Mas e qual verbo, expressão ou gíria aplica-se ao ato de cochilar, dormitar, tirar sono, soneca, cochilo? Em inglês existem várias gírias e Phrasal verbs para nos referir ao ato de dormir.
O Phrasal verb “Doze off” quer dizer cochilar e geralmente é o cochilar por está muito parada sem movimento e ao assistir a um filme: veja exemplo em frase:
She dozes off in front of the TV every night. Ela cochila na frente da TV todas as noites.
John dozed off at the wheel and caused an accident. / John cochilou ao volante e provocou um acidente.
The office was so hot I nearly dozed off at my desk. / O escritório estava tão quente que quase cochilei na minha mesa.
Também podemos usar o Phrasal verb Nod off que quer dormir, mas não de forma intencional “cochilar, dormitar.” Frase:
I nodded off for a moment and missed the end of the movie. / Eu cochilei por um momento e perdi o fim do filme.
After our busy day, we both sat and nodded off in front of the TV. / Depois de nosso dia agitado, nós dois nos sentamos e cochilamos na frente da TV.
Kip pode ser usado como verbo e substantivo (gírias). Quer dizer dormir, especialmente em um lugar que não seja sua casa. Veja:
She always has a kip in front of the telly. / Ela sempre tira uma soneca na frente da televisão.
He’s kipping in the room next door. / Ele está dormindo no quarto ao lado.
You can have my bed and I’ll kip (down) on the sofa. / Você pode ficar na minha cama e eu vou tirar uma soneca (deitar) no sofá.
Snooze quer dizer dormir de forma leve por um curto período de tempo, especialmente em outro lugar que não seja em sua cama: s soneca, cochilo.
I think I’ll take a snooze after lunch. / Eu acho que vou tirar um cochilo depois do almoço.
Bob snoozed through the movie! / O Bob dormiu durante o filme todo!
People like to spend the afternoon hours snoozing. / As pessoas gostam de passar as horas da tarde cochilando.
Por fim temos Nap.
I fell into the habit of taking a nap after lunch a long time ago. / Eu adquiri o hábito de tirar uma soneca depois do almoço há muito tempo.
Veja também: Como se diz acabar o relacionamento, namoro em inglês E também: Como dizer “Fuxiqueiro, fofoqueiro” em inglês
Deixe nos comentários abaixo alguma outra gíria ou expressão sobre soneca.
Fonte: dictionary.cambridge.org
michaelis.uol.com.br/moderno-ingles
erriam-webster.com
collinsdictionary.com