Vamos aprender na postagem de hoje como se diz “Dar um trago no cigarro”, mas antes vamos aprender outras coisinhas sobre o cigarro. Tenho amigos que fumam pra caramba (Ele são chain-smoker) e acedem light up um cigarro a cada meia hora. Primeiro cigar em inglês é charuto (gíria, stogie) e cigarro é cigarette. Sim, não posso esquecer-me da minha avó que tirava o cachimbo (pipe) da boca só quando ia dormir. Aos maconheiros (stoner: alguém que fuma muita Cannabis) não me esquecerei de vocês, cigarro de maconha (baseado) em inglês é joint. Toke quer dizer trago de baseado (gíria geralmente usada pelos (stoner: maconheiros). Do you want a toke? / Você quer um trago?
Aviso importante! Antes de jogar a piúba (butt), fora certifique-se de apagá-la (put it out), poderá pode provocar incêndio
Mas professor! Como se diz Dar um trago no cigarro?
A expressão Take a puff on quer dizer dar um trago. Vejamos exemplos:
She took a puff on her cigarette and thought for a moment. / Ela deu um trago no cigarro e pensou por um momento.
Taking a deep drag on his cigarette he closed his eyes and sighed. / Dando uma longa tragada no cigarro, fechou os olhos e suspirou.
He nodded and puffed on a stubby pipe as he listened to Bob Marley. / Ele balançou a cabeça e deu uma tragada num cachimbo grosso enquanto ouvia Bob Marley.