Como dizer “Responder o processo em liberdade” em Inglês? É uma pratica muito comum no sistema prisional Brasileiro alguém responder um processo em liberdade. Geralmente o réu tem residência fixa, réu primário e não oferece risco de fuga. Mas afinal de contas como se diz “Responder o processo em liberdade” em inglês? Para dizer “em liberdade”, eu sugerimos “out of custody“. A frase toda, “responder o processo em liberdade”, pode ser dita com “wait for [his, her, their] trial out of custody.” Veja alguns exemplos:
- Tom is wait for his trial out of custody.
- Tom está respondendo o processo em liberdade.
- Anna is wait for her trial out of custody.
- Anna está respondendo o seu o processo em liberdade.
- He is a First-time offender, so he is going to wait for his trial out of custody.
- Ele é um réu primitivo, então vai responder o seu processo em liberdade
- Permanent residence is the cause for you to wait for your trial out of custody.
- O fato de ter residência fixa é a razão para você responde seu processo em liberdade.