E ai? Como dizer ‘Zoar, Tirar sarro em inglês? Sabe aquele momento em que gostamos de tirar sarro ou zoar com nossos amigos, mas de forma divertida e pegando no é? Em inglês temos três expressões equivalentes ao em inglês. Podemos usar as expressões “make fun of”, “give a hard time” e “pick on”. Eu já ouvi muitos falarem que é mock, mas esse tipo de zueira é mais usado quando estamos imitando a fala de alguém. Digamos que “Make fun of” é mais comum quando a zoeira é séria,. “Give a hard time” é mais usado na brincadeira, entre amigos, com o sentido de “pegar no pé”. E “pick on” é mais usado com crianças, quando são zoadas na escola, Veja exemplos abaixo:
Como dizer “Zoar, Tirar sarro” em inglês
Gates gives all of his friends a hard time. It’s just his personality. / Robert pega no pé de todos os amigos dele. É o tipo dele.
I was picked on a lot in school when I was child. / Tiraram muito sarro de mim na escola quando eu era criança.
He gets picked on by the other boys in the school because he’s so small. / Os outros meninos zoavam com ele na escola porque ele é muito baixinho.
At school she was a vulnerable little soul and the other girls picked on her. Na escola ela era uma pequena alma vulnerável e as outras garotas tiravam sarro da cara dela.
You’re always making fun of me! / Você está sempre me zoando!