Você chegou ao nosso blog procurando saber “como se diz faca cega em inglês”. A palavra, “cego” pode trazer confusão porque cego em inglês é blind. Por exemplo, She’s been blind since birth. / Ela está cega desde o nascimento. Stevie Wonder was born blind. / Stevie Wonder nasceu cego. Mas então, e quantos aos utensílios de corte como faca, facão, foice? Nesse caso usamos os adjetivos dull e blunt que segundo o dicionário Cambridge quer dizer: not having a sharp edge or point: Não ter uma borda ou ponta afiada.
Veja algumas frases abaixo:
Swords of the bronze age were characteristically short in blade length, heavy for their size, and with a relatively blunt cutting edge.’ / “Espadas da idade do bronze eram caracteristicamente curtas no comprimento da lâmina, pesadas para seu tamanho e com uma lâmina de corte relativamente cega.”
Either our knives were blunt or the chicken was tough. / Ou nossas facas estavam cegas ou o frango estava duro.
All he had was a blunt knife to cut the beef. / Tudo o que ele tinha era uma faca cega para cortar a carne.
When the scraper blade blunts, you will have to replace it. / Quando a lâmina do raspador ficar cega, você terá que troca-la.
Sharpen all your blunt knives, please! Afie todas as suas facas cegas, por favor!
You need to Sharpen the sword before the battle starts because it is dull.
Você precisa afiar a espada antes de a batalha começar porque ela está cega.
This knife needs to be sharpened. It’s completely blunt!
Esta faca precisa ser afiada. Está completamente cega!
When cutting wood the knife soon became dull.
Ao cortar madeira, a faca logo ficou cega