Usamos a expressão Be in the doghouse quando decidimos fazer algo de forma que alguém não posso saber, pois sabendo que teremos problemas e entramos em maus lençóis. Nota: Essa expressão é frequentemente usada para descrever um homem que irritou sua namorada ou esposa. No português temos uma expressa que chega próximo ao sentido que essa expressão dá. Ou seja, ficar, estar, entrar em maus lençóis.
Uma casinha de cachorro
O que significa “Be in the doghouse”?
The doghouse é um pequeno abrigo com um telhado feito para o animal. É o lugar onde eles dormem se morarem do lado de fora, no quintal de da casa.
Varemos alguns exemplos em frases, pois assim teremos mais facilidades para aprender:
I forgot our anniversary so now I’m really in the doghouse with my wife. / Esqueci nosso aniversário, então agora estou em maus lençóis com minha esposa.
My boyfriend completely forgot my birthday so I put him in the doghouse and refuse to speak with him.Meu namorado esqueceu completamente meu aniversário, então ele está em maus lençóis e me recuso a falar com ele.
I forgot our anniversary so now I’m really in the doghouse with my wife. / Esqueci nosso aniversário, então agora estou em maus lençóis com minha esposa.
Saiba a diferença entre Anniversary e birthday
When your wife finds out that you’ve spent the whole day drinking, you’ll be in the doghouse. / Quando a sua mulher descobrir que você passou o dia inteiro bebendo, você estará em maus lençóis.
Outro sinonimos para “to be in the doghouse” são in a pickle, in hot water, in the eye of a storm, in deep doo-doo (slang)
That’s all guys